"arokamkinno" meaning in All languages combined

See arokamkinno on Wiktionary

Adverb [アイヌ語]

  1. わざと、故意に、意図的に。
    Sense id: ja-arokamkinno-ain-adv-RpIyN1qc Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 接尾辞\"-no\"",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 接頭辞\"ar-\"",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "ar- (強意接頭辞) + okamkir「わざと」 + -no (副詞形成接辞)"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "arokamkinno cimaka apa u ka tukari a=koetuye a=siruokak ur esitayki wa harkiso sam wa a=urekuspare.",
          "translation": "わざと開き戸を糸のすぐ手元から引きちぎり自分の後ろへ投げ捨てて、左座を通った。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "arokamkinno a=ki p ne kusu cimaka apa u ka tukari a=koetuye a=siruokak ur esitayki wa harkiso sam wa a=urekuspare.",
          "translation": "わざと私がしたことは開き戸を糸のすぐ手元から引きちぎり自分の後ろへ投げ捨てて、左座を通った。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              5
            ]
          ],
          "ref": "平賀サダ(サダモ) (1959-11-02), 田村 すず子, ed., “KOTAN SITCIRE MOSIR SITCIRE 2(コタン シッチレ モシㇼ シッチレ 2)村焼き国焼き2”, アイヌ語音声資料 8 (早稲田大学語学教育研究所) 8-2: 11-118, 1993-03",
          "text": "arokamkinno / a=ki p ne kusu / [u]kapar toypo / ayaykakuste / [u]ánan awa / [u]hontomo ta / [u]arkuanno / iteksama ta / [u]petso ka ta / mak an kat kor pe / cisikurure.",
          "translation": "私はわざとしていることだから土けむりをかぶって身をかくしていたところまもなく真正面私の脇に川面の上にどんなものだか近寄って来る。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              5
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 筆述 (1965), “VII メナシサム村”, クト゚ネシリカ : お化けの憑物,魔物の憑物 アイヌ叙事詩, 門別町文化財調査シリーズ, 門別町郷土史研究会",
          "text": "arokamkinno / akipne kusu / rupne apekes / nokan apekes / aure echari",
          "translation": "われわざとするために大きな火の燃えさし小さな火の燃えさしを足で蹴り散らす"
        }
      ],
      "glosses": [
        "わざと、故意に、意図的に。"
      ],
      "id": "ja-arokamkinno-ain-adv-RpIyN1qc"
    }
  ],
  "word": "arokamkinno"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 副詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 接尾辞\"-no\"",
    "アイヌ語 接頭辞\"ar-\""
  ],
  "etymology_texts": [
    "ar- (強意接頭辞) + okamkir「わざと」 + -no (副詞形成接辞)"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "arokamkinno cimaka apa u ka tukari a=koetuye a=siruokak ur esitayki wa harkiso sam wa a=urekuspare.",
          "translation": "わざと開き戸を糸のすぐ手元から引きちぎり自分の後ろへ投げ捨てて、左座を通った。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “13-4 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "arokamkinno a=ki p ne kusu cimaka apa u ka tukari a=koetuye a=siruokak ur esitayki wa harkiso sam wa a=urekuspare.",
          "translation": "わざと私がしたことは開き戸を糸のすぐ手元から引きちぎり自分の後ろへ投げ捨てて、左座を通った。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              5
            ]
          ],
          "ref": "平賀サダ(サダモ) (1959-11-02), 田村 すず子, ed., “KOTAN SITCIRE MOSIR SITCIRE 2(コタン シッチレ モシㇼ シッチレ 2)村焼き国焼き2”, アイヌ語音声資料 8 (早稲田大学語学教育研究所) 8-2: 11-118, 1993-03",
          "text": "arokamkinno / a=ki p ne kusu / [u]kapar toypo / ayaykakuste / [u]ánan awa / [u]hontomo ta / [u]arkuanno / iteksama ta / [u]petso ka ta / mak an kat kor pe / cisikurure.",
          "translation": "私はわざとしていることだから土けむりをかぶって身をかくしていたところまもなく真正面私の脇に川面の上にどんなものだか近寄って来る。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              5
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 筆述 (1965), “VII メナシサム村”, クト゚ネシリカ : お化けの憑物,魔物の憑物 アイヌ叙事詩, 門別町文化財調査シリーズ, 門別町郷土史研究会",
          "text": "arokamkinno / akipne kusu / rupne apekes / nokan apekes / aure echari",
          "translation": "われわざとするために大きな火の燃えさし小さな火の燃えさしを足で蹴り散らす"
        }
      ],
      "glosses": [
        "わざと、故意に、意図的に。"
      ]
    }
  ],
  "word": "arokamkinno"
}

Download raw JSONL data for arokamkinno meaning in All languages combined (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-23 from the jawiktionary dump dated 2025-06-20 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.